세계적인 인터넷 검색서비스 구글이 올해 초 한국어를 포함한 12개 언어를 대상으로 자동번역 검색 서비스 Google Translate beta을 시작했고 이번 달엔 MS사에서 구글번역기를을 겨냥한 최대 500자의 텍스트나 웹 페이지를 영어에서 독어, 프랑스어, 스페인어, 포르투칼어, 이탈리아어, 러시아어, 중국어, 일본어, 그리고 한국어등으로 번역해주는 Windows Live Translator beta 서비스를 개시하였습니다.
또한 이미 예전부터 서비스 중인 Altavista 와 Yahoo의 Babel Fish 번역기 외에 한글번역이 되지 않는 또 다른 번역사이트들까지 포함하면 이미 많은 곳에서 이에 대한 수요를 창출하고 있음을 알 수 있죠.
☞ 바로가기
Google Translate beta
Windows Live Translator beta
Altavista Babel Fish
이 글을 쓰면서 알게 됐지만 관련 기사들이 몇 개 올라온 게 있으니 소개합니다.
Windows Live Translator beta 에서 만족스런 결과가 나오고 Google Translate beta
에서는 엉뚱한 번역이 나오네요. goole에서 섭섭해할 까봐 다른 문장으로 한번 더 테스트해보았지만 비슷한 결과가 나올 뿐...
<번역 source 2. : The purest treasure mortal times afford Is spotless reputation.>
Test 2. 웹번역
<번역 사이트 : WWW.YAHOO.COM>
[Google Translate beta]
[Windows Live Translator beta]
또한 이미 예전부터 서비스 중인 Altavista 와 Yahoo의 Babel Fish 번역기 외에 한글번역이 되지 않는 또 다른 번역사이트들까지 포함하면 이미 많은 곳에서 이에 대한 수요를 창출하고 있음을 알 수 있죠.
[Altavista Babel Fish]
☞ 바로가기
Google Translate beta
Windows Live Translator beta
Altavista Babel Fish
이 글을 쓰면서 알게 됐지만 관련 기사들이 몇 개 올라온 게 있으니 소개합니다.
표면적으론 각국의 언어를 몰라도 자유롭게 웹서핑이 가능한 것처럼 느껴져(마치 언어의 장벽이 없어져 버린 것 같은 기분이랄까) 매력이 있는듯하나 실제로 테스트해 본 결과 그리 만족스런 결과가 나오지 않았기에 이번 기회를 통해 그 가능성을 시험해보기로 합니다.
테스트 대상은 Google Translate beta, Windows Live Translator beta, Altavista Babel Fish 이며 영어 -> 한글로 변환했을 때를 예로 들겠습니다.
Test 1. 문장번역
<번역 source 1. : The early bird catches the worm.>
에서는 엉뚱한 번역이 나오네요. goole에서 섭섭해할 까봐 다른 문장으로 한번 더 테스트해보았지만 비슷한 결과가 나올 뿐...
<번역 source 2. : The purest treasure mortal times afford Is spotless reputation.>
Test 2. 웹번역
<번역 사이트 : WWW.YAHOO.COM>
[Windows Live Translator beta 웹번역]
뉴스박스 안의 내용은 아예 변환이 안된 채 원문 그대로 나타납니다. 아직 베타판이라 불안정한 모습.. [Google Translate beta 웹번역] [Altavista Babel Fish 웹번역]
상당히 많은 곳이 공백으로 나타납니다. 백지처럼 모르겠단 얘긴가?
비교적 안정적으로 웹페이지가 번역이 되는 것을 볼수있습니다.
'기타 ♡ > 자료창고 ' 카테고리의 다른 글
상대방 아이피주소와 정보 훔쳐오기 (0) | 2008.04.18 |
---|---|
싸이_방명록뷰 (0) | 2008.04.18 |
컴퓨터 모니터 밝기를 조절 하자 (0) | 2008.04.08 |
프로세스 사용률 99% 패치 (0) | 2008.04.08 |
애인관리유틸 (0) | 2008.04.02 |